Better get this in before Monday….October already. I include some of Cindy’s autumn crocus pictures to add balance; besides, it’s exhausting being me, and I’m tired from planting bulbs. Yes, another poem. Translation by me at the bottom.
Landschaft
Georg Trakl
Septemberabend; traurig tönen die dunklen Rufe der Hirten
Durch das dämmernde Dorf; Feuer sprüht in der Schmiede.
Gewaltig bäumt sich ein schwarzes Pferd; die hyazinthenen Locken der Magd
Haschen nach der Inbrunst seiner purpurnen Nüstern.
Leise erstarrt am Saum des Waldes der Schrei der Hirschkuh
Und die gelben Blumen des Herbstes
Neigen sich sprachlos über das blaue Antlitz des Teichs.
In roter Flamme verbrannte ein Baum; aufflattern mit dunklen Gesichtern die Fledermäuse.
Landscape
Georg Trakl
Evening in September; gloomy calls of the shepherds sound deeply
Through the darkening village; fire sparkles in the smithy.
A black horse rears violently; the maid’s garnet hair
Echoes the fervor of his reddened nostrils.
At the edge of the woods the cry of the doe goes cold, softly.
And the yellow flowers of autumn
Nod silently over the blue surface of the pond.
A tree burns in red flames; the dark-faced bats take wing.
People certainly live on in their art–painting, photography or otherwise. What an eye! My crocuses are so sad by contrast (I still love them)…