the face of autumn

Some of Cindy’s pictures, and some of mine. And, yes, German poetry. (My translation at the bottom.)

 

Komm in den totgesagten park und schau:
Der schimmer ferner lächelnder gestade –
Der reinen wolken unverhofftes blau
Erhellt die weiher und die bunten pfade.
Dort nimm das tiefe gelb – das weiche grau
Von birken und von buchs – der wind ist lau –
Die späten rosen welkten noch nicht ganz –
Erlese küsse sie und flicht den kranz –
Vergiss auch diese letzten astern nicht-
Den purpur um die ranken wilder reben –
Und auch was übrig blieb von grünem leben
Verwinde leicht im herbstlichen gesicht.

[Stefan George]

bark of Alnus tenuifolia

Come into the park some say is dead, and look:
The luster of the distant, smiling border
Impossible blue of crystalline clouds
Brightens the pond and the colored path.
Take, here, the deep yellow—the gentle gray
Of birch and of box—the wind is warm–
The late roses not yet withered-
Pick and kiss them, braid a wreath-
Do not forget these last asters-
Purple ringing the wild twining grapes-
And what remains of the green life
Softly transforms the face of autumn.

This entry was posted in Uncategorized and tagged , , . Bookmark the permalink.